
德行
1.文中子①,隋末隐于白牛溪,著“王氏六经”②。北面受学者皆时伟人③,国初多居佐命之列④。自贞观后⑤,三百年间号称至治,而“王氏六经”卒不传。至元和初⑥,刘禹锡撰《宣州观察使王赟碑》⑦,盛称文中子能昭明王道⑧,以大中立言⑨,游其门者皆天下俊杰;自余士大夫拟议及史册⑩,未有言文中子者。
【注释】
①文中子:本条采录自《贾氏谈录》。文中子,即王通,字仲淹,绛州龙门(今山西河津)人。隋朝名儒,思想家。隋文帝时,曾举秀才高第,任蜀郡司户司佐、蜀王侍读等职。后因向隋文帝献太平十二策不被采用,遂东归乡里,居白牛溪,以著作讲学为业。唐代著名政治家房玄龄、杜如晦,文人薛收等皆出其门。卒后门人私谥为文中子。著有“王氏六经”,至唐代已散佚。另有《文中子说》(又称《中说》),据传系王通和门人的问答笔记,体例仿《论语》成书。
②“王氏六经”:亦称“续六经”,指王通的六部著作:《续书》《续诗》《元经》《礼论》《乐论》《赞易》。
③北面:面向北。古代臣子面向北方朝见天子,故以北面代指臣子的地位。《周礼·夏官司马下·司士》:“正朝仪之位,辨其贵贱之等。王南乡,三公北面东上。”后世将卑幼拜尊长亦称为“北面”。此处谓拜人为师,行弟子敬师之礼。
④佐命:指辅佐帝王创业的功臣。
⑤贞观:唐太宗年号(627—649)。
⑥元和:唐宪宗年号(806—820)。
⑦刘禹锡:字梦得,自称“家本荥上,籍占洛阳”。中唐著名的文学家、哲学家。唐德宗贞元九年(793)进士及第,又登博学宏词科。初佐淮南杜佑为书记。杜佑入朝为相,刘禹锡亦迁监察御史。唐顺宗即位后,刘禹锡参与永贞革新,擢屯田员外郎、判度支。革新失败后,屡遭贬谪。唐文宗时累迁太子宾客、分司东都,世称刘宾客。刘禹锡诗、文俱佳,与白居易并称“刘白”,与柳宗元并称“刘柳”。
⑧昭明:使显明。王道:儒家提出的一种以仁义治天下的政治主张。《尚书·洪范》:“无偏无党,王道荡荡。”
⑨大中:指无过与不及的中正之道。《周易·大有》:“柔得尊位大中,而上下应之,曰大有。”王弼注:“处尊以柔,居中以大。”
⑩自余:其余,以外,此外。拟议:揣度议论。
【译文】
文中子王通,隋代末年隐居在白牛溪,著作“王氏六经”。拜王通为师的都是当时政绩卓著、受人尊敬的人,这些人在唐朝建国之初都位居辅佐帝王创业的功臣之列。唐代从唐太宗贞观年间开始,此后的三百年号称安定昌盛的盛世,但王通所著的“王氏六经”最终没有流传下来。到宪宗元和初年,刘禹锡写了一篇《宣州观察使王赟碑》,盛赞王通能够让君主以仁义治天下的政治主张得以彰显,从而建立以中正之道为核心的政治学说,跟随他游学的都是当时天下才智杰出的人;其余士大夫们相关讨论和历史记录,却没有谈论王通的。
2.姚崇每与儿孙会集①,曰:“外甥自非疏,但别姓耳。”遣与儿侄连名②。
【注释】
①姚崇:本名元崇,字元之,陕州硖石(今河南三门峡陕州区)人。与房玄龄、杜如晦、宋璟并称唐朝“四大贤相”,曾任武后、睿宗、玄宗三朝宰相。初以门荫入仕,后应下笔成章制举,授濮州司仓参军。武则天时,擢夏官侍郎、同平章事。唐中宗神龙元年(705)协助张柬之发动神龙革命,迫使武则天还位于唐中宗,受封梁县侯。唐玄宗即位,拜兵部尚书、同平章事,迁中书令,封梁国公。卒后谥号文献。
②连名:指同姓弟兄的名字两个字中使用同一个字。
【译文】
姚崇经常和儿孙聚会,他说:“外甥本来不是疏远的亲戚,只是姓氏不同而已。”他让外甥和自己的儿子、侄子的名字连名。
3.玄宗重午日①,赐丞相钟乳②。宋璟命子弟将此付医人合炼③,对曰:“上之所赐,必当珍异,付其家,必遭窃换。”璟曰:“持诚示信,尚惧见猜,以猜示人,其可得乎?尔勿以此待人。”
【注释】
①玄宗重午日:本条采录自《芝田录》。玄宗,即唐玄宗李隆基,唐睿宗李旦之子,母昭成顺圣皇后窦氏。初封楚王,八岁改封临淄郡王。精音律,通历象,善书法和骑射。延和元年(712)即位,是唐朝在位时间最长的皇帝。唐玄宗在位前期注意拨乱反正,任用姚崇、宋璟等贤相,励精图治,开创了唐代有名的开元盛世;在位后期逐渐怠慢朝政,宠信奸臣李林甫、杨国忠等,宠爱杨贵妃,加上政策的失误和重用胡人安禄山等,导致了后来长达八年的安史之乱。天宝十五载(756)太子李亨即位,尊其为太上皇。死后葬泰陵(在今陕西蒲城东北),庙号玄宗,谥至道大圣大明孝皇帝。重午日,农历五月五日,即端午节。
②钟乳:即钟乳石,为碳酸盐岩地区洞穴内在漫长历史和特定地质条件下形成的碳酸钙沉淀物的总称,形如钟乳,故称。中医用为药材,具有温肺、助阳、平喘、制酸等功效。
③宋璟:邢州南和(今河北邢台南和区)人。唐高宗调露年间举进士。武周时累迁凤阁舍人,转左台御史中丞。睿宗景云元年(710)拜相,任吏部尚书、同中书门下三品,兼太子右庶子,加银青光禄大夫。唐玄宗开元四年(716)召为刑部尚书,不久拜吏部尚书兼黄门监,代姚崇为相,累封广平郡公。开元二十一年(733)以老致仕,退居洛阳。卒赠太尉,谥号文贞。
【译文】
唐玄宗重视端午节,赐给丞相宋璟钟乳石。宋璟命子弟将这块钟乳石交给医人,让和其他几种矿石放在一起进行合炼,子弟回答说:“皇上赏赐的东西,必定珍贵而稀罕,放在他家一定会被盗窃或用假物替换。”宋璟说:“拿着诚心去表现诚信,尚且害怕被猜疑,更何况以猜疑之心对待别人,又能得到什么呢?你们千万不要用猜疑之心对待别人。”
4.开元、天宝之间①,传家法者②:崔沔之家学,崔均之家法③。
【注释】
①开元、天宝之间:本条采录自《大唐传载》。开元,唐玄宗年号(713—741)。天宝,唐玄宗年号(742—756)。
②家法:治家的礼法。
③崔沔之家学,崔均之家法:据《元和姓纂》《新唐书·宰相世系表》及汉唐各代《墓志汇编》,崔沔、崔均均出自世家大族博陵崔氏,崔沔系二房崔弘峻一支,崔均则为大房崔公牧一支。自汉代以来崔氏一族就具有浓厚的儒学传统,《后汉书·崔骃传》载,崔骃“年十三能通《诗》《易》《春秋》,博学有伟才,尽通古今训诂百家之言,善属文”。其子崔瑗“锐志好学,尽能传其父志”。至唐代,博陵崔氏一族仍“世以礼法为闻家”(《新唐书·崔祐甫传》),崔沔之孙崔植“博通经史,于《易》尤邃”(《新唐书·崔植传》),崔日用从子崔良佐也“治《诗》《易》《书》《春秋》,撰《演範》《忘象》《浑天》等论数十篇”(《新唐书·崔元翰传》,崔元翰为崔良佐之子)。这种子承父业、世代相传的传统,奠定了博陵崔氏良好的家学家法。崔沔,原作“崔丐”,据齐之鸾本改。字善冲,京兆长安(今陕西西安)人。进士出身,殿试第一。起仕陆浑主簿。睿宗时任虞部郎中、检校御史中丞。玄宗开元年间任太子左庶子、中书侍郎,因与中书令张说意见不同,出任魏州刺史。再入为秘书监、太子宾客,主张祭祀、丧仪应节俭,多被采纳。《旧唐书·崔祐甫传》记载:“父沔,黄门侍郎,谥曰孝公。家以清俭礼法,为士流之则。”家学,家族世代相传之学。崔均,博陵(郡治今河北定县)人。崔元受之子。举进士,第辟诸侯府。
【译文】
开元、天宝年间,传承治家礼法的有:崔沔家族世代相传的家学,崔均家族治家的法规。
5.玄宗诸王友爱特甚①,常思作长枕大被,与同起卧。诸王或有疾,上辗转终日不能食②。左右开喻进膳③,上曰:“弟兄,吾之手足。手足不理,吾身废矣,何暇更思寝食?”上于东都起五王宅④,又于上都创花萼楼⑤,益与诸王会聚。或讲经义,赋诗饮酒,欢笑戏谑,未尝猜忌。
【注释】
①玄宗诸王友爱特甚:本条采录自《开天传信记》。玄宗诸王,指睿宗诸子,分别是长子成器、次子成义、三子隆基、四子隆范、五子隆业、六子隆悌。
②辗转:翻来覆去的样子。《诗经·陈风·泽陂》:“寤寐无为,辗转伏枕。”朱熹集传:“辗转伏枕,卧而不寐,思之深且久也。”
③开喻:亦作“开谕”。启发解说,劝告。
④东都:即洛阳。
⑤上都:即长安。创花萼楼:齐之鸾本作“制花萼相辉之楼”。
【译文】
唐玄宗与兄弟几人非常友好亲爱,他经常想着做一个长长的枕头,一床很大的被子,大家一起起床一起就寝。兄弟中如果有人生病了,玄宗就会整天翻来覆去睡不着觉,吃不下饭。身边的人劝说玄宗吃饭,玄宗说:“弟弟和兄长是我的手足。手足不舒服,我的身体就残废了,哪里还有时间再想睡觉和吃饭?”玄宗在东都洛阳建造了五王宅,又在长安修建了花萼楼,以便于和几个王爷聚会。他们在一起有的时候讲解经籍的义理,有的时候喝酒吟诗,幽默轻松地开玩笑,从来不会猜疑嫉妒。
6.肃宗在东宫①,为林甫所构②,势几危者数矣。鬓发班白③。入朝,上见之恻然④,曰:“汝归院,吾当幸。”及上到宫中,庭宇不洒扫,而乐器屏弃,尘埃积其上。左右使令亦无妓女。上为之动色,顾谓力士曰⑤:“太子居处如此,将军盍使我知乎⑥?”[原注]⑦上在禁中不呼力士名,呼为“将军”。力士奏曰:“臣尝欲言,太子不许,云‘无勤上念’⑧。”乃诏力士,令京兆尹亟选人间女子颀长洁白者五人⑨,将以赐太子。力士趋出庭下,复奏曰:“臣宣旨京兆尹阅女子,人间嚣然⑩,而朝廷好言事者得以为口实。臣伏见掖庭中⑪,故衣冠以事没入其家者,宜可备选。”上大悦,使力士诏掖庭,令按籍阅视,得五人以赐太子,而章敬吴皇后在选中⑫,后生代宗皇帝。
【注释】
①肃宗在东宫:本条采录自《次柳氏旧闻》。肃宗,李亨,唐玄宗之子,母元献皇后杨氏。开元二十六年(738)立为太子,至德元载(756)至宝应元年(762)在位。死后葬建陵(在今陕西礼泉东北),庙号肃宗,谥文明武德大圣大宣孝皇帝。
②林甫:即李林甫。唐玄宗朝的奸相,出身皇族,善音律,无才学,好钻营。初为宫廷侍卫,后因趋附玄宗宠妃武惠妃,擢为黄门侍郎。开元二十三年(735)拜礼部尚书、同中书门下三品,旋封晋国公,权势甚盛。李林甫为人忌刻阴险,同时为相的张九龄、李适之等皆被他排挤罢相。因其素与杨国忠有隙,死后被杨国忠唆使安禄山诬告谋反,遭削官改葬,抄没家产。构:诬陷,陷害。按,李林甫为巩固权力,与武惠妃合谋立惠妃之子寿王李瑁为太子,他们构陷太子李瑛及鄂王、光王兄弟,致使玄宗“卒用其言,杀三子,天下冤之”(《新唐书·李林甫传》)。李亨被立为太子后,“林甫恨谋不行,且畏祸”(《新唐书·李林甫传》),多次设计陷害太子,终因玄宗“吾儿在内,安得与外人相闻,此妄耳”(《新唐书·李林甫传》)之语而未能得逞。
③班白:花白。班,通“斑”。
④恻然:哀怜的样子。
⑤力士:即高力士,本名冯元一,高州良德(今广东高州东北)人。唐玄宗朝的宦官。他幼年入宫,被高延福收为养子,故改名高力士。后因协助唐玄宗平定韦后之乱,深得玄宗信任。玄宗开元、天宝年间,先后任右监门卫将军、知内侍省事,累授骠骑大将军,封渤海郡公。卒后追赠扬州大都督,陪葬于泰陵。
⑥盍:文言副词。何不,为什么。
⑦原注:后边注文在原书中为正文。
⑧无勤上念:不要劳累皇上惦念。勤,劳累,劳苦。
⑨者:原阙,据齐之鸾本、《历代小史》本校补。
⑩嚣然:扰攘不宁的样子。
⑪伏见:古代在下者对己见的谦辞。掖庭:亦作“掖廷”。宫中旁舍,嫔妃居住的地方
⑫章敬吴皇后:唐肃宗李亨的皇后,唐代宗李豫、和政公主的生母,濮州濮阳(今河南濮阳)人。
【译文】
唐肃宗在东宫当太子时,遭到李林甫的诬陷,很多次形势非常危急。肃宗为此心力交瘁,须发花白。肃宗上朝时,玄宗见到他可怜他,说:“你回去吧,我会去东宫。”等到玄宗到东宫,看到东宫房舍无人打扫,乐器也被废弃,上面积了厚厚的尘土,太子身边没有可供娱乐表演的歌妓。玄宗被太子的处境所触动,回头对高力士说:“太子的生活处境都这样了,将军你为什么不让我知道呢?”[原注]玄宗在宫中不直呼高力士的名字,称呼他为“将军”。高力士禀奏说:“我曾经想要禀告,但太子不允许,他说‘不要劳动皇上惦念’。”于是玄宗下诏高力士,让京兆尹紧急挑选民间身材高挑、皮肤白皙的女子五人,把她们赏赐给太子。高力士快步走到庭下,再一次禀奏玄宗说:“如果臣宣旨让京兆尹挑选民间的女子,必然会让民间扰攘不宁,也会让朝廷喜欢说闲话的人抓住话柄。我觉得掖庭中,以前的官员因为犯罪被抄家没籍,他们的家眷作为奴婢被送进宫来的女子中,应该可以挑选。”玄宗非常高兴,命令高力士给掖庭下诏,让他们按照簿籍检阅视察,挑选出五人,赏赐给了太子,唐肃宗的章敬吴皇后就在被选的五个人中间,后来她生下了唐代宗李豫。
7.肃宗为太子①,尝侍膳②。尚食置熟俎③,有羊臂臑④。上顾太子,使太子割。肃宗既割,余污漫刃,以饼洁之。上熟视不怿⑤。肃宗徐举饼啖之,上大悦。谓太子曰:“福当如是爱惜⑥。”
【注释】
①肃宗为太子:本条采录自《次柳氏旧闻》。
②侍膳:陪侍尊长吃饭。
③尚食:官署名。尚食局的省称。掌管帝王膳食。此处指宫官中的尚食,为宫廷中的女官。《旧唐书·职官志》:“尚食之职,掌供膳羞品齐之数,总司膳、司醖、司药、司四司之官署。”俎(zǔ):古代割肉用的砧板。多木质,也有青铜铸的,方形,两端有足。
④臂臑(nào):牲畜前体的中、下部。
⑤熟视:注目细看。不怿(yì):不高兴。怿,欢喜,高兴。
⑥福当如是爱惜:就应当像这样珍惜福气。
【译文】
唐肃宗还是太子的时候,曾经陪侍唐玄宗吃饭。尚食放置熟肉在砧板上,其中有羊的前腿。玄宗看着太子,让他来割肉。肃宗割完肉后,割肉的刀上沾满了油污,他用饼将刀上的油擦干净。玄宗注目细看,很不高兴。肃宗缓缓拿起饼子把它吃了,玄宗非常高兴。他对太子说:“就应该像这样珍惜福气。”
8.玄宗西幸①,车驾将自延秋门出②,杨国忠请由左藏库西③,上从之。望见千余人持火以俟驾。上驻跸曰④:“何用此?”国忠对曰:“请焚库积,无为盗守。”上敛容曰⑤:“盗至若不得此,必厚敛于人⑥。不如与之,无重困吾民也。”命彻火炬而后行⑦。闻者皆感激流涕,迭相语曰⑧:“吾君爱人如是,福未艾也⑨。虽太王去豳⑩,何以过于此也。”
【注释】
①玄宗西幸:本条采录自《次柳氏旧闻》。西幸,指唐玄宗在安史之乱中逃亡蜀地。
②延秋门:唐都长安禁苑西门,故址在今陕西西安西郊汉城路北端一带。唐玄宗天宝十四载(755)冬天,安禄山起兵叛乱。次年(756)六月,唐玄宗即由延秋门出长安,赴蜀避难。
③杨国忠:原名杨钊,蒲州永乐(今山西永济东南)人。唐玄宗宠妃杨玉环族兄。早年嗜赌好酒,为亲族鄙视。天宝初年,因杨贵妃有宠,遂入朝为官,累迁监察御史、御史中丞,甚得玄宗信任,赐今名。曾身兼四十余职。任相期间,两次派兵攻打南诏,损兵折将,专权误国,败坏朝纲。与安禄山互相倾轧,水火不容,终致安史之乱的发生。天宝十五载(756)随唐玄宗逃往蜀地,在马嵬驿兵变中被乱兵所杀。左藏库:古代国库之一,以其在左方,故称。晋有左右藏令,属少府。北齐、隋属太府寺。唐代左藏库掌管钱帛、杂彩、天下赋调。
④驻跸(bì):指帝王后妃出行时沿途暂留暂住。
⑤敛容:收起笑容,脸色变得严肃。
⑥厚敛:重敛财物。亦指征收重税。
⑦彻:撤除,撤去。
⑧迭相语:即反复谈论。迭,屡次,反复。
⑨未艾:未尽,未止。《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其,夜未艾。”
⑩太王:周文王之祖古公亶父的尊号。周人本居豳,自古公亶父始迁居岐山之下,定国号曰周,自此兴盛,故武王克殷,追尊为太王。去豳(bīn):离开豳地。豳,其地在今陕西彬州东旬邑境内。
【译文】
唐玄宗向西逃亡,车驾要从延秋门出去,杨国忠请求从左藏库西面出,玄宗应允了。出去就看见有一千多人拿着火把等待车驾。玄宗停下车驾说:“为什么这样做?”杨国忠回答说:“请求皇上焚烧该仓库的库存物资,不要留给盗贼。”玄宗严肃地说:“盗贼来了如果不能从仓库得到东西,必定从百姓身上重敛财物。不如给他们,不能让我的子民深受穷困。”下令撤去火把然后离开。听说这件事的人都感激涕零,大家互相不断地谈论道:“我们的皇上如此爱惜百姓,福泽没有结束。即使周太王离开豳地时,他的仁慈也没有超过皇上。”
9.玄宗西幸归①,入斜谷②,天尚早,烟雾甚晦。知顿使、给事中封倜于野中得新熟酒一壶③,跪献于马首数四,上不为之举。倜惧,乃注以他器,自引一,满于上前。上曰:“卿以我为疑耶?始吾即位之初,尝饮大醉,损一人,吾悼之,因以为戒。迨今四十余年,未尝甘酒味。”指力士及近侍者曰:“此皆知之,非绐卿也④!”
【注释】
①玄宗西幸归:本条采录自《次柳氏旧闻》。
②斜谷:山谷名。在今陕西眉县西南。谷有二口,南曰褒,北曰斜,故亦称褒斜谷。两旁山势峻险,扼关陕而控川蜀,古来为兵家必争之地。三国蜀汉建兴十二年(234),诸葛亮率大兵由斜谷出伐魏,即此。
③知顿使:职官名。唐时设置,也称置顿使。掌皇帝出巡时布置安排中途食宿之所,一般是临时的差遣,多由皇帝信任的大臣担任。知,原阙,据原书补。给事中:职官名。属门下省,掌侍从皇帝,读署奏抄,驳正违失,分判省事。秦朝始置。封倜:当为韦倜。唐玄宗时期官员,韦见素之子。曾任给事中。新熟酒:新酿成的酒。
④绐(dài):欺骗。
【译文】
唐玄宗西避蜀地回来,进入斜谷,当时天还早,山中烟雾缭绕很昏暗。知顿使、给事中韦倜在乡间得到了一壶新酿的酒,他数次在玄宗的马前下跪奉献,玄宗没有因为他多次进献而端起酒杯。韦倜心生恐惧,他将酒倒进其他器物自己喝了一杯,然后又斟满一杯进献到玄宗面前。玄宗说:“你以为我怀疑你给我进献的酒吗?我刚登上皇位不久,曾经喝酒喝到大醉,结果喝死了一个人,我为了悼念他,从那以后就戒酒了。到今天已经四十多年了,没有再品尝过酒的味道。”他指着高力士和身边的侍者说:“我不喝酒的事他们都知道,不是欺骗你。”
10.天宝中①,有一书生旅次宋州②。时李汧公勉年少贫苦③,与此书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救。临绝,语公曰:“某家住洪州④,将于北都求官⑤,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗公,曰:“某之仆使无知有此,足下为我毕死事,余金奉之。”李公许为办事。及礼毕,置金于墓中而同葬焉。后数年,公尉开封⑥。书生兄弟赍洪州牒来⑦,累路寻生行止⑧。至宋州,知李为主丧事,专诣开封,请金之所在。公请假至墓所,出金以付焉。
【注释】
①天宝中:本条采录自《大唐传载》。
②旅次:旅途中暂住的地方。次,停留的地方。宋州:州名。隋开皇十六年(596)置。治睢阳(后改宋城,今河南商丘南)。
③李汧(qiān)公勉:即李勉,字玄卿,陇西成纪(今甘肃秦安)人。唐宗室。性情淡泊,居官廉洁。历仕唐玄宗、唐肃宗、唐代宗、唐德宗四朝。安史之乱时,从肃宗至灵武,任监察御史,迁司膳员外郎。唐代宗时历任京兆尹、广州刺史兼岭南节度观察使等,封汧国公,故称李汧公。德宗时曾任宰相,后以太子太师辞官。
④洪州:州名。隋开皇九年(589)置,治豫章(唐改南昌,今属江西)。唐时有东南都会之称,江南西道采访使、节度使先后治此。
⑤北都:武周长寿元年(692),因并州是武氏故里,建为北都,在今山西太原西南晋源镇一带。唐中宗神龙元年(705)罢。
⑥尉开封:任开封县尉。《新唐书·李勉传》:“(勉)始调开封尉。”县治在今河南开封。
⑦赍(jī):拿着,带着。牒(dié):公文的一种,通常指由官方颁发的证明某事的文件。
⑧累路:指沿途。行止:行踪。
【译文】
天宝年间,有一位书生旅途中暂住宋州。当时汧国公李勉年轻家境贫寒,和这个书生住在同一家旅店。不到十天,书生生了病,以致无法医治。临死的时候,书生对汧国公李勉说:“我家住在洪州,准备去北都寻求官职,在这里得了病就要死了,这是我的宿命。”于是拿出行囊里的一百两黄金给李勉,并说:“我的仆人不知道我有这么多财物,您用来给我办理丧事,剩下的就送给您了。”李勉答应书生为他办理丧事。等到葬礼结束,李勉将黄金放到书生的墓中和他葬在了一起。几年以后,李勉任开封县尉。书生的兄弟拿着文书从洪州出发,沿途寻找书生的行踪。到达宋州才知道是李勉给他办理的丧事,于是专门到开封拜访李勉,并询问黄金的下落。李勉请假到书生的墓地,挖出黄金交给了他的哥哥。
11.德宗初即位①,深尚礼法。谅中②,召诸王食马齿羹③,不设盐、酪④。皇姨有寡居者,时节入宫⑤,妆饰稍过,上见之极不悦。异日如礼,乃加敬焉。
【注释】
①德宗初即位:本条采录自《因话录·宫部》。德宗,指唐德宗李适,唐代宗李豫长子。大历十四年(779)即位后,思革旧弊,罢四方贡献,放五坊鹰犬,出宫女百余人。建中元年(780)用宰相杨炎建议,废租庸调用两税法。建中四年(783)泾原兵变,仓皇逃往奉天。次年,李怀光又叛,再逃往梁州。后赖李晟等力战,收复京城。死后葬崇陵(在今陕西泾阳西北),庙号德宗,谥神武孝文皇帝。
②谅(ān):借指居丧。多用于皇帝。
③诸王:原作“朝士”,据齐之鸾本、《历代小史》本改。马齿羹:即用马齿苋熬成的汤羹。马齿苋是一年生草本植物,可入药,亦可食用。
④酪:乳酪。
⑤时节:四时的节日。《吕氏春秋·孟夏纪》:“敬祭之术,时节为务。”高诱注:“四时之节。”
【译文】
唐德宗即位之初,非常崇尚礼仪法度。居丧期间,他召集诸王吃用马齿苋熬成的汤羹,汤羹中不加盐和乳酪。皇姨中有一位丧偶后独居,节日进宫时,妆饰稍过奢华,德宗见了非常不高兴。隔天她的穿着符合礼仪时,唐德宗就以礼相待。
12.崔吏部枢夫人①,太尉西平王晟之女也②。晟生日,中堂大宴。方食,有小婢附崔氏妇耳语,久之,崔氏妇颔之而去。有顷复来。晟曰:“何事?”女对曰:“大家昨夜小不安适③,使人往候。”晟怒曰:“我不幸有此女。大奇事!汝为人妇,岂有阿家病,不检校汤药,而与父作生日?”遽遣走檐子归④,身亦续至崔氏家问疾,且拜请教训子不至。晟治家整肃,贵贱皆不许时世妆梳⑤。勋臣之家,称“西平礼法”⑥。
【注释】
①崔吏部枢夫人:本条采录自《因话录·商部》。崔吏部枢,即崔枢,清河(今河北清河西北)人。据《旧唐书·顺宗本纪》记载,贞元二十一年(805),顺宗以中书舍人崔枢为太子侍读。宪宗元和五年(810),崔枢迁礼部侍郎,知贡举。历刑部、吏部二侍郎,官终秘书监。
②太尉西平王晟:即李晟,字良器,洮州临潭(今甘肃临潭)人。唐朝中期名将。十八岁从王忠嗣讨吐蕃,号称万人敌,累迁左羽林军大将军,击党项有功授太常卿。唐代宗、唐德宗时屡建军功,德宗兴元元年(784)因平定朱泚之乱有功封西平郡王。贞元三年(787)加拜太尉兼中书令。卒后赠太师,谥曰忠武。
③大家:古代妻子对丈夫母亲的称呼,亦称“阿家”,又称“姑”。
④檐子:肩舆之类。出现于唐代初年,是用四人或二人肩挑的乘舆,乘者只带帷帽遮脸,不用帷幕遮身。唐刘肃《大唐新语·厘革》:“只坐檐子,过于轻率,深矢礼容。”
⑤时世妆:即入时或时髦的装饰打扮。
⑥西平礼法:《旧唐书·李晟传》称李晟“理家以严称,诸子侄非晨昏不得谒见,言不及公事”。由于他对家人要求严格,故时人称为“西平礼法”。
【译文】
吏部侍郎崔枢的夫人,是太尉西平郡王李晟的女儿。李晟生日,在中堂举行宴会。正在吃饭的时候,有一个年轻的婢女附在崔枢夫人的耳边说了很久,崔枢夫人向她点点头就离开了。不久又回来了。李晟问:“有什么事吗?”女儿回答说:“我的婆婆昨天晚上身体不舒服,我派人回去服侍了。”李晟发怒说:“我不幸有你这样的女儿。真是太奇怪了!你作为人妇,怎么能婆婆生病了,不在家查验汤药,却在这里给自己的父亲庆祝生日?”立即让她乘坐檐子回去,李晟自己随后也去崔枢家慰问疾病,并且向亲家道歉没有教训好女儿。李晟治家严格,家里的人不论身份高低都不许有时尚流行的装束和打扮。功臣之家都称为“西平礼法”。
13.李师古跋扈①,惮杜黄裳为相②,未敢失礼,乃寄钱物百万,并毡车一乘。使者未敢进,乃于宅门伺候③。有肩舆自宅出,从婢二人,青衣褴褛④。问:“何人?”曰:“相公夫人。”使者遽归以告,师古乃止。
【注释】
①李师古跋扈:本条采录自《幽闲鼓吹》。李师古,唐朝蕃将,高丽人,检校司徒李纳之子。德宗贞元十年(794)进检校礼部尚书。十三年(797)加检校尚书右仆射。十六年(800)加同平章事。二十年(804)德宗驾崩,李师古以义成节度使李元素名义伪作遗诏,发兵攻掠州县,因顺宗即位乃止。累加检校司徒兼侍中。卒赠太傅。
②杜黄裳:字尊素,京兆万年(今陕西西安)人。杜绾之子。进士及第,又中博学宏词科,累迁侍御史。德宗贞元末为太常卿。唐宪宗时用为宰相,力主讨伐西川节度副使刘辟之叛,并举荐高崇文为将,为宪宗采纳,后又主张削弱藩镇势力。宪宗元和二年(807)以检校司空为河中晋绛节度使,封邠国公。卒后赠司徒,谥曰宣献。
③伺候:守候观望。
④褴褛:指衣服破烂,不整洁。
【译文】
李师古专横暴戾,但对作为宰相的杜黄裳却很忌惮,不敢无礼,他派人给杜黄裳送去百万财物,和一辆毡车。派去送东西的人没敢立即送进去,而是在杜黄裳家门外观望。这时有一顶肩舆从杜黄裳家出来,随从的是两个穿着破旧黑色衣服的婢女。他问旁边的人:“轿子里是什么人。”回答说:“是宰相夫人。”奉命办事的人赶紧回去将这一情况告诉了李师古,李师古就放弃了贿赂杜黄裳的想法。
14.杜太保宣简公①,大历中有故人遗黄金百两;后三年②,为淮南节度使,其子来投,公取其黄金还之,缄封如故③。
【注释】
①杜太保宣简公:本条采录自《大唐传载》。宣简公,当为安简公。《旧唐书》《新唐书》之《杜佑传》均称“谥曰安简”。“宣”乃“安”字之误。杜佑,字君卿,京兆万年(今陕西西安)人。初以门荫入仕,补济南郡参军、剡县丞。代宗时,历任工部郎中、抚州刺史、容管经略使。德宗时,杨炎为宰相,征入朝,历工部、金部郎中,并充水陆转运使,改度支郎中,兼和籴等使。后出为苏州刺史、淮南节度使等。德宗贞元十九年(803)入朝为相。卒后追赠太傅,谥号安简。杜佑为官六十年,历玄、肃、代、德、顺、宪六朝。以三十五年功力撰成的史学巨著《通典》二百卷,为现存第一部记载中国历代典章制度沿革的通史著作。
②三:原书此字下尚有一“十”字,当据补。杜佑任淮南节度使时已在唐德宗贞元年间。唐代宗大历年起于766年,迄于779年。唐德宗贞元年起于785年,迄于805年。
③缄封:封口,封闭。
【译文】
大历年间,有一位老朋友送给杜佑黄金百两;三十年后杜佑任淮南节度使,老朋友的儿子来投靠,杜佑取出黄金还给了他,黄金的封口还是原来的样子。
15.检校刑部郎中程皓①,性周慎②,不谈人短。每于侪类中见人有所訾③,未曾应对,候其言毕,徐为辩曰:“此皆众人妄传,其实不尔。”更说其人美事。曾于广坐被人酗骂④,席上愕然⑤,皓徐起避之,曰:“彼人醉耳,何可与言。”
【注释】
①检校刑部郎中程皓:本条采录自《封氏闻见记·掩恶》。程皓,唐朝官吏,玄宗朝曾任太常博士。
②周慎:周密谨慎。
③侪(chái)类:同辈,同类的人。訾(zǐ):诽谤,指责。
④酗骂:酒醉骂人。
⑤愕然:惊讶的样子。
【译文】
检校刑部郎中程皓生性周密谨慎,从不谈论别人的短处。每次看见同僚中有人在背后指责别人时,他从不插话,等到指责结束后,程皓才会慢条斯理地替他人辩解,并说:“这些都是大家没有根据的传言,真实的情况不是这样的。”接着再说这个人的一些好事。程皓曾经在众人聚集的场所被喝醉酒的人责骂,在座的人都非常惊讶,程皓慢慢地站起来避开责骂他的人说:“这个人喝醉了,怎么能和他计较呢。”
16.高利自濠州改楚州①。时江淮米贵,职田每年得粳米直数千贯②。准例:替人五月五日以前到者③,得职田。利欲以让前人,发州④,所在故为淹泊⑤,过限数日然后到州,士子称焉。
【注释】
①高利自濠州改楚州:本条采录自《封氏闻见记·推让》。高利,唐朝官吏,生平不详。濠州,州名。隋文帝开皇二年(582)改西楚州为濠州,治钟离县(今安徽凤阳临淮关西)。改,调任。楚州,州名。南朝梁置。治所在垫江(今重庆)。
②职田:亦称“职分田”或者“职公田”。指古代政府按官职品级授予官吏作为俸禄的土地。始于西晋。唐朝职田只授给给事官。职田为国家掌握的公田,不属官吏私人所有,只以收获物或部分收获物充作俸禄的一部分。
③替人:接替的人。
④发州:原书作“发濠州”,当据改。
⑤淹泊:停留,滞留。
【译文】
高利从濠州调任楚州。当时江淮一带的米价格很高,楚州的职田每年获得的粳米可值几千贯。依据惯例,接替的官吏如果五月五日以前到任就可以得到当年职田所产的粳米。高利想把它让给前任官吏,从濠州出发时,他一路故意拖延,超过限期几天后才到达楚州,当时的士子都赞扬他的行为。
17.兵部李约员外尝江行①,与一商胡舟楫相次②。商胡病,因邀相见,以二女托之,皆绝色也。又与一珠,约悉唯唯。及商胡死,财宝钜万③,约悉籍其数送官,而以二女求配。始殓商胡④,约自以夜光唅之⑤,人莫知也。后死商胡有亲属来理资财,约请官司发掘检之⑥,夜光果在。其密行皆此类也⑦。
【注释】
①兵部李约员外尝江行:本条采录自《尚书故实》。李约,字存博,郡望陇西(治今甘肃成纪)。李唐宗室。德宗贞元十五年(799)至元和二年(807)间为浙西观察从事,后官至兵部员外郎。约尚节义,工诗文,善音乐,精楷隶,好黄老。《新唐书·艺文志》“李约《东杓引谱》一卷”下注曰:“勉子,兵部员外郎。”
②商胡:古称来中国经商的胡人,多指波斯、阿拉伯商人。相次:亦作“相佽”,依为次第,相继。《周礼·冬官·考工记》:“画缋之事,杂五色……青与白相次也,赤与黑相次也,玄与黄相次也。”郑玄注:“此言画缋六色所象,及布采之第次。”
③钜万:形容为数极多。
④胡:原阙,据齐之鸾本、《历代小史》本补。
⑤夜光:即夜光珠,亦称夜明珠。唅(hàn):亦作“琀”,古时埋葬死者前放在其口中的珠、玉等。
⑥司:原作“可”,据《历代小史》本改。
⑦密行:佛教语。小乘指持戒严密的修行,大乘指蕴善于内而不外著的修行。
【译文】
兵部员外郎李约曾经坐船在长江游行,与一位胡商的船前后行驶。胡商生病了,于是邀请李约到他的船上见面,商胡把自己的两个女儿托付给了李约,他的两个女儿都长得异常美丽。胡商还交给李约一颗珠子,李约全都答应了。等到胡商去世,船上的财货和宝物非常多,李约将全部财物如数送交给官府,并给他的两个女儿寻求配偶。起初装殓胡商时,李约将胡商交给他的珠子放到了胡商的口中,没有人知道这件事。后来去世胡商的亲属来打理他的财物,李约请求官府挖开胡商的墓查验,珠子果然在商胡的口中。他的善行都像这样。
18.仆射柳元公家行为士大夫仪表①。居大官,奉继亲薛夫人之孝②,凡事不异布衣时。薛夫人左右仆使,至有以小字呼公者。性严重,居外下辈常惕惧③。在薛夫人之侧,未尝以严颜色待家人,恂恂如小子弟④。敦睦内外,当世无比。宗族穷苦无告,因公而存立者甚众。在方镇⑤,子弟有事他适,所经境内,人不知之。族子应规为水部员外郎⑥,求公为市宅,公不与。潜语所亲曰:“柳应规以儒素进身⑦,始入省,便造新宅,殊不若且税居之为善也⑧。”及水部没⑨,公抚视孤幼,恩意加厚,特为置居处,诸子皆与身名。族孙立疾病,以儿女托;公廉察鄂州⑩,嫁其孤女,虽箱箧刀尺微物,悉手自阅视以付之。公出自清河崔氏,继外族薛氏。前后与舅能、从同时领方镇⑪,居省闼⑫;又与薛氏舅苹同时为观察使,妻父韩仆射同时居大僚⑬:未尝敢以爵位自高,减卑下之敬。其行己如此。
【注释】
①仆射柳元公家行为士大夫仪表:本条采录自《因话录·商部》。仆射柳元公,即柳公绰,字宽之,小字起之,京兆华原(今陕西铜川耀州区)人。柳公权之兄。为人庄重严谨,严守礼法,才略过人。德宗贞元元年(785)应制举,中贤良方正、直言极谏科,任秘书省校书郎。宪宗元和二年(807)与裴度同任剑南西川判官,不久入京为吏部郎中。至穆宗长庆元年(821),历任京兆尹,刑部、兵部侍郎,御史大夫等。后因而得罪宦官集团,出任襄州刺史、山南东道节度使、邠州刺史、太原尹、河东节度使等。柳公绰于唐敬宗时被授为检校右仆射,谥元,故称其为“仆射柳元公”。
②继亲:后母。
③惕惧:戒惧。《吕氏春秋·慎大览》:“汤乃惕惧,忧天下之不宁,欲令伊尹往视旷夏。”
④恂恂:温顺恭谨的样子。《论语·乡党》:“孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。”陆德明释文:“恂恂,温恭之貌。”
⑤方镇:指掌握兵权、镇守一方的军事长官。如晋持节都督,唐观察使、节度使、经略等。
⑥应规:即柳应规,柳公绰族子,宪宗元和中兼殿中侍御史。元和七年(812)为太常博士。后官至水部员外郎。
⑦儒素:儒生,儒术。
⑧税居:租赁房屋。
⑨水部:即柳应规,因其官至水部员外郎,故称。
⑩鄂州:州名。隋开皇九年(589)改郢州为鄂州,治所在江夏(今湖北武汉武昌)。
⑪能、从:即崔能、崔从。《旧唐书·柳公绰传》记载:“为吏部侍郎,与舅左丞崔从同省,人士荣之。”《新唐书·崔从传》记载:“从字子乂,少孤贫,与兄能偕隐太原山中。”《新唐书·崔能传》记载:“繇将作监授岭南节度使,与从皆秉节居镇,世传为荣。卒年六十八,赠礼部尚书。”
⑫省闼:唐尚书省的别称。崔从为尚书省左丞,所以称“居省闼”。
⑬妻父韩仆射:即韩皋。柳公绰之子为柳仲郢。《新唐书·柳仲郢传》:“母韩,即皋女也。”大僚:大官职。《尚书·多方》:“迪简在王庭,尚尔事,有服在大僚。”
【译文】
仆射柳公绰在家的行为举止是读书人的表率。他身居高官,侍奉继母薛夫人竭尽孝道,所做的事情和做官前相比,没有两样。薛夫人身边的仆人,甚至有用小名来称呼他的。柳公绰性格严肃持重,在外时,下属常怀戒惧之心。在薛夫人身边时,他从来没有用严厉的脸色对待家里的人,温顺恭谨如同家里的小辈。家庭内外亲善和睦,当时没有谁家能够和他家相比。家族中生活穷困而无处告求,由柳公绰接济得以生存的人有很多。他在方镇任职时,家中的后辈有事到别处去,经过他管辖的区域,没有人知道这些后辈的身份。同族的后辈柳应规任水部员外郎时,请求柳公绰替他购买住宅,柳公绰没有同意。他暗中对关系亲近的人说:“柳应规以儒生身份出仕做官,刚刚进入尚书省,就建造新宅,远没有暂且租赁房屋居住好。”等到柳应规去世,柳公绰抚养照看他年幼的孩子,情意深厚,还特地为他们置办住所,应规的几个儿子都取得了良好的声誉。族孙柳立得了重病,临终时把儿女托付给了柳公绰;柳公绰到鄂州任观察使时,为柳立的女儿择婿出嫁,即使是箱子、剪刀、尺子之类的小东西,他全部亲自检查后才作为嫁妆送出。柳公绰的生母为清河崔氏,继母是薛氏。他前后和舅舅崔能、崔从同为镇守地方的军事长官,又同在尚书省为官;又和薛氏舅舅薛苹同为观察使;与妻子的父亲韩仆射同时担任高官:但他从来不敢凭借官位抬高自己,减少对人的兼卑恭敬。他的立身行事就是这样。
19.元和已后①,大僚睦亲旧者,前辈有司徒郑公②,中间有杨詹事凭、柳元公③,其后李相国武都公宗闵④。
【注释】
①元和已后:本条采录自《因话录·商部》。
②司徒郑公:指郑馀庆,字居业,郑州荥阳(今河南荥阳)人。大历进士,德宗时任翰林学士,迁工部侍郎,知吏部选事。贞元十四年(798)拜中书侍郎、同平章事,后坐事贬为郴州司马。顺宗即位,征拜尚书左丞。宪宗立,复拜相。后罢为太子宾客、国子祭酒、吏部尚书。历任山南西道凤翔节度使、尚书左仆射兼太子少师,封荥阳郡公。四朝居官,刚正廉洁。死后家无余财,穆宗命给一月俸料以助丧事。《新唐书·郑馀庆传》记载:“馀庆少砥砺,行己完洁,仕四朝,其禄悉赒所亲,或济人急,而自奉粗狭,至官府,乃开肆广大,常语人曰:‘禄不及亲友而侈仆妾者,吾鄙之。’大抵中外姻嫁,其礼献皆亲阅之。后生内谒,必引见,谆谆教以经义,务成就儒学。”
③杨詹事凭:即杨凭,字虚受,一字嗣仁,虢州弘农(今河南灵宝)人。杨凭擅长诗文,唐代宗大历年间与弟弟杨凝、杨凌同中进士,时称“三杨”。尚气节,重然诺,与穆质、许孟容、李睟相友善,时人称慕。累迁起居舍人,左司员外郎,礼部、兵部郎中,太常卿,湖南江西观察使。入为左散骑常侍、刑部侍郎。宪宗元和四年(809)拜京兆尹。后被御史中丞李夷简弹劾,贬临贺县尉。官终太子詹事。
④李相国武都公宗闵:即李宗闵,字损之,陇西成纪(今甘肃秦安)人。唐高祖十三子郑王李元懿之后,“牛李党争”中牛党的领袖。唐德宗贞元二十一年(805)进士及第,宪宗元和四年(809)与牛僧孺同登贤良方正科。文宗大和三年(829)入相,引牛僧孺同知政事。七年与德裕同为宰相,以同平章事任兴元尹、山南西道节度使。李训、郑注用事,贬潮州司户参军。开成初擢杭州刺史、东都留守。武宗即位,刘稹叛,坐贬漳州长史,长流封州。宣宗立,徙郴州司马,死于贬所。
【译文】
唐宪宗元和年间以后,高官中与亲戚及故交旧友关系和睦的,前辈中有司徒郑公郑馀庆,中间有詹事杨凭、元公柳公绰,后辈中有相国武都公李宗闵。
20.裴尚书武①,奉寡嫂,抚甥侄,为中表所称②。尚书卒后,工部夫人崔氏话其仁,辄流涕。工部名佶③,有清德,武之长兄也。兄弟皆为八座④。自丞相耀卿至工部子泰章⑤,四世入南北省⑥。群从居显列者不可胜书⑦。泰章后亦为尚书。
【注释】
①裴尚书武:本条采录自《因话录·商部》。裴尚书武,即裴武,唐朝官吏。据《新唐书·裴垍传》:“京兆少尹裴武使王承宗还,得德、棣二州,已而地不入。”可知元和年间裴武曾任京兆少尹。
②中表:本人与姑母、舅父或姨母儿女的关系,称“中表”。姑母的儿女称“表”“外”,舅父或姨母的儿女称“中”“内”。
③工部名佶:即裴佶,字弘正。幼能属文,唐代宗大历五年(770)进士及第,初授蓝田尉。德宗朝拜拾遗,历补阙、驾部兵部郎中、谏议大夫等职。
④八座:亦作“八坐”。封建王朝八种高级官员的尊称。历朝制度不一,所指不同。东汉以六曹尚书、尚书令、仆射为“八座”;三国魏以五曹尚书、尚书令、尚书左右仆射为“八座”;晋以尚书令、尚书仆射、六尚书为“八座”;隋以尚书令,左、右仆射及六部尚书为“八座”;唐代的“八座”则是尚书左仆射、尚书右仆射及尚书省吏部、户部、礼部、兵部、刑部、工部尚书之总名。
⑤丞相耀卿:即裴耀卿,字焕之,绛州稷山(今山西稷山)人。宁州刺史裴守真之子。幼年即中童子举,历任秘书正字、相王府典签、国子主簿、长安令、宣州刺史、户部侍郎、京兆尹等。唐玄宗开元二十一年(733)授为黄门侍郎、同中书门下平章事,充任江淮、河南转运使。主持漕运。后转任侍中。开元二十四年(736)改任尚书左丞相,封赵城侯。天宝元年(742)改任尚书右仆射,不久转任左仆射。卒赠太子太傅,谥曰文献。工部子泰章:即裴佶之子裴泰章,曾任散骑常侍、工部尚书等职。
⑥南北省:南省与北省的合称。南省是尚书省的别称,因唐朝尚书省在大明宫之南,故称。北省是门下省、中书省别称,与尚书省称南省相对。
⑦群从:指堂兄弟及诸子侄。显列:指高位。不可胜书:不是用文字所能写完的。形容要写的事情很多。
【译文】
尚书裴武奉养寡嫂,抚养甥侄,被远近亲戚所称颂。裴尚书去世后,工部尚书的夫人崔氏说起裴武的仁德,就流下泪来。工部尚书名叫裴佶,品行高洁,是裴武的长兄。裴家兄弟都是尚书一类的高官。从丞相裴耀卿到工部尚书裴佶的儿子裴泰章,四代人在南北省做官。堂兄弟及诸子侄位居高官的人不是用文字所能写完的。裴泰章后来也任工部尚书。
21.沈吏部传师①,性和易,不从流俗,不矫亢②。观察三郡③,去镇无余蓄。京城居处隘陋,不加一椽。所辟宾僚,无非名士。身没之后,家至贫苦。二子继业,并致时名,又以报施不妄④。其父礼部员外郎既济⑤,撰《建中实录》,见称于时。公亦为史官,及出领湖南、江西,奉诏在镇修《宪宗实录》,当时荣之⑥。
【注释】
①沈吏部传师:本条采录自《因话录·商部》。沈吏部传师,即沈传师,字子言,苏州吴(今江苏苏州)人。有才行,工《春秋》,精楷书。德宗贞元末进士,为礼部侍郎权德舆门生。又登制科乙第,授太子校书郎。后累官至吏部侍郎。卒赠尚书。为人恬退无竞,吏治严明,参与编撰《宪宗实录》。
②矫亢:亦作“矫抗”,与众违异,以示高尚。
③观察:官名。观察使的省称。
④又:齐之鸾本、《历代小史》本作“人”。报施:亦作“报嗣”。语出《左传·僖公二十四年》:“报者倦矣,施者未厌。”杜预注:“施,功劳也,有劳则望报过甚。”后因以“报施”谓报答、赐予。不妄:不随便行事。
⑤礼部员外郎既济:即沈既济。博通群籍,经学该明,尤工史笔。唐德宗时受宰相杨炎赏识,荐为左拾遗、史官修撰。曾上疏非议吴竞撰国史为则天本纪之做法,奏罢中书、门下分置待诏官之计划。杨炎得罪,坐贬处州司户参军。后复入朝,官终礼部员外郎。撰有《建中实录》,为时所称。
⑥“公亦为史官”几句:《旧唐书·沈传师传》记载:“初,传师父既济撰《建中实录》十卷,为时所称。传师在史馆,预修《宪宗实录》未成,廉察湖南,特诏赍一分史稿,成于理所。有子枢、询,皆登进士第。”荣,称誉,赞誉。
【译文】
吏部侍郎沈传师性情温和平易,不盲从社会上流行的风气和习惯,也不会与众违异以示高尚。他曾出任三郡的观察使,离开任所的时候没有多余的积蓄。京城的住所也狭小简陋,但他没有增加过一根椽子。他所招募的宾客幕僚,无不是当时名望很高的人。沈传师去世以后,他的家人生活非常贫苦。两个儿子继承了他的品德,在当时都具有很高的声望,人们认为这是上天对沈家德行的厚报。沈传师的父亲是礼部员外郎沈既济,著有《建中实录》,在当时受到人们的称赞。沈传师也曾任史官,在出任湖南、江西观察使时,奉皇帝之命在任所撰修了《宪宗实录》,当时人都称誉他。
22.刘敦儒事亲以孝闻①。亲心绪不理②,每鞭之见血,则一日悦畅。敦儒常敛衣受杖③,曾不变容。宪宗朝旌表门闾④。又赵郡李公道枢⑤,先夫人卢氏性严,事亦类此。道枢名声已闻,又在班列⑥,宾至门,往往值其受杖。
【注释】
①刘敦儒事亲以孝闻:本条采录自《因话录·商部》。刘敦儒,唐朝官吏,客居东都(今河南洛阳),祖籍彭城(今江苏徐州)。刘知几曾孙,事母至孝,名于当时。唐宪宗元和年间被任为左龙武军兵曹参军,分管东都事务。官终起居郎。
②心绪不理:心情不顺。
③敛衣:使衣衫整齐有序。表示恭敬。
④宪宗朝旌表门闾:《新唐书·刘敦儒传》记载:“母病狂易,非笞掠人不能安,左右皆亡去,敦儒日侍疾,体常流血,母乃能下食,敦儒怡然不为隐痛。留守韦夏卿表其行,诏标阙于闾。”旌表门闾,亦称“旌闾”,旧时朝廷对所谓忠孝之人赐给门匾,挂于门庭之上,或树立牌坊以示表彰。
⑤赵郡李公道枢:即李道枢。唐敬宗时为侍御史。文宗开成二年(837)任河南少尹,与白居易等修禊洛滨。四年(839)自苏州刺史迁浙东观察使,不久去世。
⑥班列:指朝廷或朝官。
【译文】
刘敦儒因为侍奉双亲孝顺而名闻当世。他的母亲心里不痛快,经常拿鞭子抽打他以致身体流血,这样才会一整天愉悦欢畅。刘敦儒经常恭敬地接受母亲的鞭杖,从来没有惊恐或发怒。唐宪宗时,朝廷给他家赐匾,挂于门庭之上以示表彰。另有赵郡人李道枢的亡母卢氏性情也苛刻严格,对待李道枢也是如此。当时李道枢已有名誉声望,又在朝廷做官,宾客到他家拜访,常常看到他正在接受母亲的鞭杖。
23.荥阳郑还古①,俊才嗜学,性孝友。初家青、齐间②,值李师道叛命③,扶老亲归洛,与其弟自舁肩舆④,晨暮奔追,两肩皆疮。妻柳氏,仆射元公之女,有妇道。弟齐古,好博戏赌钱⑤,还古帑中恣其所用⑥,齐古得之辄尽。还古每出行,必封管籥付家人⑦,曰:“留待二十九郎⑧,傥博⑨,勿使别取债息,为恶人所陷也。”弟感其言,为之稍节。有堂弟善觱栗⑩,投许昌军为健儿⑪。还古使使召之,自与洗沐,同榻而寝,因致书方镇,求补他职。竟以刚躁喜持论,不容于时。
【注释】
①荥(xíng)阳郑还古:本条采录自《因话录·商部》。荥阳,郡名。三国魏置,治荥阳(今属河南)。寻罢。晋复置。北齐改名成皋郡。隋大业初复改郑州为荥阳郡,唐改为郑州。郑还古,自号谷神子。唐宪宗元和中登进士第,曾为河北从事,遭谤,贬为吉州掾。终国子监博士。
②青、齐:指青州、齐州。唐辖境均在今山东境内。
③李师道:唐朝蕃将,平卢淄青节度使李纳次子,李师古异母弟。初为密州知州。宪宗元和元年(806),师古卒,被拥立为平卢节度使,寻加检校工部尚书,又加检校司空。元和十年(815),朝廷平蔡,师道外奉王命,阴结亡叛,拟纳三州。宪宗下诏削其官,诏诸军进讨。十四年(819)被部将刘悟所杀。
④舁(yú):共同抬东西。
⑤博戏:中国古代民间一种赌输赢、角胜负的游戏。
⑥帑(tǎng):古代收藏钱财的府库。《说文》:“帑,金币所藏也。”
⑦封:用加盖印章的纸条贴在门、箱或其他容器的口上以防开启。管籥(yuè):即钥匙。
⑧二十九郎:即郑齐古,在兄弟辈排行第二十九,故称。
⑨傥:如果,假使。
⑩觱(bì)栗:即觱篥,古代的一种管乐器,以竹为管,有九孔,又称“笳管”“头管”。本出西域龟兹,后传入内地,为隋唐燕乐及唐宋教坊乐的重要乐器。
⑪健儿:唐代士兵的一种。唐代诸军镇置有健儿,长住边军者,政府给以种种优待。
【译文】
荥阳的郑还古才智卓越非常好学,他孝顺父母,关爱兄弟。当初郑还古家住在齐州和青州之间,时值李师道叛乱,郑还古护持年老的父母回归洛阳,他和弟弟抬着父母乘坐的肩舆,从早到晚一路奔走,两个肩膀都生疮溃烂了。郑还古的妻子柳氏,是仆射柳元公的女儿,她恪守妇道。郑还古的弟弟郑齐古,喜欢玩博戏赌钱,郑还古府库的钱随便他拿去赌博,郑齐古拿到钱后就全部输光了。郑还古每次外出,都会将钥匙封好后交给家人,并说:“放在这里等二十九郎,如果他赌博了,千万不要让他去借附有利息的债务,被坏人陷害。”郑齐古听到哥哥的话后非常感动,也因此稍有节制。郑还古有一位堂弟喜欢吹觱栗,曾投身到许昌军中做了一名健儿。郑还古派人把他叫回来,亲自为他沐浴,一起同床就寝,还给军镇长官写信,请求填补其他职位的缺额。但郑还古最终还是因为刚强急躁又喜欢发表自己的观点,而不被时人所接纳。
24.路相随幼孤①。其母问:“汝识汝父否?”曰:“不识。”曰:“正如汝面。”随号绝久之,终身不照镜。李卫公慕其淳笃②,结为亲家,以女适路氏③。
【注释】
①路相随幼孤:本条采录自《芝田录》。路相随,即路随,字南式,魏州阳平(今山东莘县)人。路泌之子。举明经第。历迁左补阙、侍讲学士。敬宗立,拜中书舍人、翰林学士。文宗太和二年(828)以中书侍郎同中书门下平章事,监修国史。七年(833)表上史官所修《宪宗实录》《穆宗实录》。后出为镇海军节度使,道病卒,谥曰贞。
②李卫公:即李德裕,字文饶,赵郡赞皇(今河北赞皇)人。李吉甫次子,牛李党争中李党的领袖。历任中书舍人、浙西观察使、兵部尚书、剑南西川节度使等职。文宗大和七年(833)拜相。八年(834)郑注、李训用事,出为兴元节度使、镇海军节度使,旋受诬,贬太子宾客,再贬袁州刺史。武宗即位后入朝为相,因政绩显赫,被封卫国公。宣宗即位后忌惮其位高权重,贬为崖州司户。
③以女适路氏:《旧唐书·路随传》《新唐书·路随传》均记载路随终身不照镜事,然不载李卫公以女适路家事。适,旧指女子出嫁。
【译文】
宰相路随幼时丧父。后来母亲问他:“你记得你父亲吗?”路随回答说:“不记得了。”他母亲说:“和你的脸完全一样。”路随为此痛哭了很久,终其一生没有再照过镜子。李德裕仰慕他品行质朴厚重,和他结为了儿女亲家,把自己的女儿嫁给了路家。
25.孙侍郎瑴在翰林①,父为太子詹事,分司东都。瑴因春时游宴欢,忽念温凊②,进状乞省觐③。其词曰:“‘陟彼岵兮’,孰不瞻父?④‘方寸乱矣’,何以事君?⑤”自内廷径出⑥。时皆称之。至华阴⑦,拜河南尹。
【注释】
①孙侍郎瑴(jué):即孙瑴。曾任侍郎、守京兆府鄠县主簿,直弘文馆。
②温凊(qìng):冬温夏凊的省称。冬天温被使暖,夏天扇席使凉。多指侍奉父母之礼。
③进状:指进呈陈述事实的文书。《新唐书·百官志》:“中书门下五品以上及诸司长官,谢于正衙,复进状谢于侧门。”省觐:探望父母或其他尊长。
④陟(zhì)彼岵(hù)兮,孰不瞻父:二句化用《诗经·魏风·陟岵》诗中的“陟彼岵兮,瞻望父兮”二句而来。这是一首征人思念亲人之作。《毛序》曰:“《陟岵》,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。”
⑤方寸乱矣,何以事君:二句出自晋袁宏《后汉纪·孝献皇帝纪》:“今失老母,方寸乱矣。无益于事,请从此辞。”
⑥内廷:内朝。对外廷而言。
⑦华阴:县名。西汉置,属弘农郡。故治在今陕西华阴东北。三国迄唐因之。
【译文】
侍郎孙瑴在翰林任职,他的父亲时任太子詹事,在洛阳任职。孙瑴因为春天时嬉游宴饮玩得高兴,忽然想念父母,于是就递交了文书请求探望父母。他在文书中说:“登上那没有草木的山岗,怎么能不去看望父亲?心情烦乱了,怎么能够侍奉国君?”然后从内朝径自走出。当时人们都称赞他。到了华阴县,被拜为河南尹。
26.宣宗天资友爱①,敦睦兄弟。大中元年,作雍和殿于十六宅②,数临幸,诸王无少长,悉预坐。乐陈百戏③,抵暮而罢。诸王或有疾,斥去戏乐,即其卧内,躬自抚之,忧形于色。
【注释】
①宣宗:即唐宣宗李忱。会昌六年(846)为宦官马元贽等拥立。即位后,改武宗之政,罢李德裕党,重用牛僧孺党。恢复并增建佛寺,诛杀道士赵归真等人。任用裴休,改善漕运。对外击败吐蕃,收复河湟。宣宗晚年好方士神仙之术,祈求长寿。大中十三年(859)因服药致死。葬贞陵(在今陕西泾阳西北),庙号宣宗,谥圣武献文孝皇帝。
②十六宅:唐代诸王共同居住的第宅。亦称十六王宅。位于长安外郭城朱雀大街东第五街街东,北起第一坊。玄宗开元年间,因庆王等十六王子分院居于此,故名。武宗、宣宗皆由中官从十六宅迎立登位。昭宗时,韩建围十六宅,尽杀诸王,宅遂废。《资治通鉴·唐纪·昭宗乾宁四年》:“建乃与知枢密刘季述矫制发兵围十六宅……建拥通、沂、睦、济、韶、彭、韩、陈、覃、延、丹十一王至石隄谷,尽杀之。”
③百戏:古代乐舞杂技表演的总称。秦汉时已有,汉代又称“角抵戏”。南北朝后亦称“散乐”。
【译文】
唐宣宗生来友好亲爱,与兄弟亲善和睦。大中元年,他在众王居住的十六宅中建造了一座雍和殿,并多次亲临。他让宅中诸王不论年龄大小,全都入座。让乐队陈列表演各种乐舞杂技,直到天黑才结束。众王中有人生病了,宣宗就会让戏乐杂技离开,到病人的住所亲自慰问,内心的忧虑全都表现在脸上。
27.宣宗郊天前一日①,谒太庙②。至宪宗室③,捧斝而入④,涕泗交下⑤。左右观者莫能仰视。
【注释】
①郊天:帝王祭天称郊天。《礼记·郊特牲》:“周之始郊日以至。”汉郑玄注:“郊天之月而日至,鲁礼也……鲁以无冬至,祭天于圆丘之事,是以建子之月郊天,示先有事也。”
②太庙:古时帝王的祖庙。
③宪宗:即唐宪宗李纯。贞元二十一年(805)立为太子。在位期间修订律令,整顿科举,减省官员,加强财政管理。又听从杜黄裳的建议,以法度制裁藩镇。至元和十四年(819)收复淄青十二州,使代宗广德以来的藩镇跋扈局面暂时得以缓解,史称“元和中兴”。李纯晚年迷信方士,求长生,服金丹,性格暴躁,宦官常常获罪被杀,人人自危,终被宦官所害。葬景陵(在今陕西蒲城西北),庙号宪宗,谥圣神章武孝皇帝。
④斝(jiǎ):古代青铜制的酒器。圆口,三足。
⑤涕泗交下:眼泪鼻涕一起流下。形容痛哭的样子。
【译文】
唐宣宗祭天的前一日,到太庙去祭拜祖先。来到宪宗的祭室,他双手捧着酒器斝进到室内,眼泪和鼻涕一起流下,哭得非常伤心。宣宗身边看到的人也都很伤心,没有一个能抬头看他。
28.宣宗尝出内府钱帛建报圣寺①,大为堂殿,金碧圬墁之丽②,近所未有。堂曰介福之堂③,宪宗御像在焉。堂之北曰虔思殿,上休憩所也。每由复道至寺④。凡进荐于介福者,虽甚微细,必手自题缄⑤。
【注释】
①内府:唐代内侍省内府局的省称。掌宫中宝藏给纳。《新唐书·百官志》:“内府局……掌中藏宝货给纳之数,及供灯烛、汤沐、张设。”
②金碧:金黄和碧绿的颜色。圬墁(màn):涂饰墙壁,粉刷。
③介福:大福。《周易·晋》:“受兹介福,于其王母。”高亨注:“盖谓王母嘉其功劳,锡之爵禄,爵禄即大福也。”
④复道:楼阁间或山岩险要处悬空而架的通道。也称阁道。《史记·秦始皇本纪》:“秦每破诸侯,写放其宫室,作之咸阳北阪上,南临渭,自雍门以东至泾渭,殿屋复道周阁相属。”
⑤题缄:指在书信函件封皮上题写受件人的姓名、官衔。
【译文】
唐宣宗曾经从内府拿钱帛修建报圣寺,他大修寺中的宫殿厅堂,用金黄和碧绿的颜色涂饰墙壁使宫室显得非常华丽,近世都不曾有过。殿堂名叫介福之堂,其中放有唐宪宗的御像。堂北面的殿叫虔思殿,是宣宗休息的地方。他每次都是从复道来报圣寺的。凡是进献到介福堂的供品,即使非常微细,宣宗也一定要亲手书写题缄。
29.万寿公主①,宣宗之女。上在藩时,主尤钟爱。及下嫁②,武德禁中旧仪③,车舆有白金为饰者,及呈进,上曰:“我方以俭化天下,宜从近戚始。”乃命以铜制。主既行,每进见,上常诲曰:“无轻待夫,无干预时事。”又降御札勖励④,其末曰:“苟违吾戒,当有太平、安乐之祸⑤。汝其勉之!”故十五年间戚属缩然⑥,如山东衣冠之法⑦。
【注释】
①万寿公主:本条与下第30条原合为一条,本书据周勋初《校证》分列为两条。
②下嫁:指地位高的女子嫁给地位低的男子。古代特指帝王之女出嫁。《诗经·召南·何彼秾矣·序》:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯。”
③武德:唐高祖李渊的年号(618—626)。禁中:也作“禁内”,封建帝王所居的宫苑,因不许人随便进出,故称。旧仪:指古礼。
④御札:帝王的书札,手诏。勖(xù)励:勉励。
⑤太平:指太平公主。唐高宗李治和武则天的小女儿。因极受父兄及其母武则天宠爱,养成了专横跋扈的性格。唐中宗神龙元年(705)参与神龙政变,诛杀张易之、张昌宗兄弟,恢复唐朝国号,加号镇国太平公主。唐中宗去世后,联合李隆基发动唐隆政变,拥立唐睿宗。唐玄宗先天二年(713),涉嫌发动谋变被赐死家中。安乐:即安乐公主。唐中宗李显的女儿,母亲为韦皇后。初适武三思的儿子武崇训。中宗复位,韦皇后与武三思私通,把持朝政,安乐公主也侍势骄横,纳贿授官。后因合谋毒死中宗,拥立韦后临朝被杀。
⑥戚属:亲属,亲戚。缩然:戒惧的样子。
⑦山东衣冠之法:指崤山或华山以东的门阀士族所遵循的家学家规。山东,古地区名。通称崤山或华山以东为山东,与当时关东含义相同。衣冠,泛指衣着,穿戴。此处代指士大夫。
【译文】
万寿公主是唐宣宗的女儿。宣宗还是藩王的时候就非常疼爱她。后来公主出嫁,按照唐朝建国之初宫内的旧礼,车轿中有用白金作装饰的,等到呈送上去,宣宗看了说:“我刚刚以节俭教化天下的百姓,节俭应该从我身边的近亲开始。”于是命人换成了用铜作为装饰的车子。公主出嫁以后,每次进宫觐见,宣宗经常教导公主说:“不要用轻视的态度对待你的丈夫,不要干预国家大事。”他还亲自写诏书勉励公主,诏书最后说:“如果违背了我的忠告,一定会招来像太平公主和安乐公主那样的灾祸。希望你努力!”正是因为如此,十五年间,宣宗身边的亲属人人戒惧,他们都如山东的门阀士族那样守法。
30.宣宗时①,前进士于琮选尚永福公主②,连拜秘书,擢校书郎、右拾遗③,赐绯④;左补阙,赐紫⑤。事忽中止。丞相上审圣旨,上曰:“此女子,朕近与会食⑥,对朕辄折匕箸⑦。性情如此,恐不可为士大夫妻。”寻改琮尚广德公主,亦上次女也。
【注释】
①宣宗时:本条采录自《东观奏记》。
②前进士:唐代称及第而尚未授官的进士为“前进士”。唐李肇《国史补》:“投刺谓之乡贡,得第谓之前进士。”于琮:字礼用,唐河南(今河南洛阳)人。户部侍郎于敖之子。进士及第,尚宣宗之女广德公主,拜驸马都尉。咸通八年(867)授中书侍郎平章事,累迁至尚书右仆射。后被外放为山南东道节度使,再贬绍州刺史。唐僖宗即位,于琮被召回,历任太子少傅、尚书左仆射等职。黄巢攻陷长安,于琮因不屈而遇害。选尚:被选中与公主匹配,指作为公主的配偶。
③拜秘书,擢校书郎:此二句原书作“拜秘书省校书郎”,当据改。
④赐绯:赐给绯色的官服。唐朝五品以上官公服为绯色,有时皇帝特加赐绯,以示恩宠。唐朝僧人也常受此种待遇。绯,红色。
⑤赐紫:赐给紫色的官服。唐时三品以上官公服为紫色,官位不及而有大功,或为皇帝所宠爱者,特加赐紫,以示尊崇。
⑥会食:相聚进食。
⑦匕箸:食具,指羮匙和筷子。
【译文】
唐宣宗时,前进士于琮被选中作为永福公主的配偶,紧接着他被拜为秘书省校书郎、右拾遗,并赐给绯色的官服;又被任命为左补阙,赐给紫色的官服。他和永福公主的婚事突然中途就停止了。丞相去询问圣上的意图,宣宗说:“这个女孩子,我最近和她一起吃饭,当着我的面就折断了羮匙和筷子。她的性格这个样子,恐怕做不了士大夫的妻子。”不久就改于琮作为广德公主的配偶,广德公主也是宣宗的二女儿。
31.博陵崔倕①,缌麻亲三世同爨②。贞元已来,言家法者以倕为首。倕生六子,一为宰相,五为要官。太常卿邠③,太原尹酆④,外壸尚书郎郾⑤,廷尉郇⑥,执金吾鄯⑦,左仆射平章事郸⑧。[原注]郾及郸,五知贡举⑨,得士百四十八人。兄弟亦同居光德里一宅。宣宗尝叹曰:“崔郸家门孝友,可为士族之法矣。”郸尝构小斋于别寝⑩,御书赐额曰“德星堂”⑪。
【注释】
①博陵崔倕:本条采录自《贾氏谈录》。博陵,郡名。北魏改博陵国置。故治在今河北安平。隋朝开皇初废。大业及唐天宝、至德时又曾改定州为博陵郡。崔倕,其家三世同堂,为当时之表率。又献赋于肃宗,以文才官至吏部侍郎。
②缌(sī)麻亲三世同爨(cuàn):是说崔家是三代人在一起生活的大家族。缌麻,古代的丧服名。五服中最轻的一种,孝服用细麻布制成,服期三个月。服丧范围包括高祖父母,曾伯叔祖父母,族伯叔父母,族兄弟及未嫁族姊妹,外姓中为表兄弟,岳父母等。《仪礼·丧服》:“缌麻三月者。”同爨,指同居共炊。《礼记·檀弓上》:“或曰:‘同爨缌。’”孔颖达疏:“既同爨而食,合有缌麻之亲。”
③邠:即崔倕长子崔邠,字处仁。进士及第,又登贤良方正制举。唐德宗贞元年间历任拾遗、补阙,屡上疏论裴延龄之奸。在内职七年,官至中书舍人。后屡任礼部及吏部侍郎、太常卿。沉稳缜密,清廉节俭,深得皇帝器重,谥号文简。
④酆:即崔倕次子崔酆。
⑤外壸(kǔn):《南部新书》作“外台”。唐朝至德以后,受理刑狱的御史大夫、中书、门下三司监院官带御史衔的号称外台,后来按察使等官亦称外台。郾:即崔倕第三子崔郾,字广略。进士及第,起仕集贤殿校书郎,迁吏部员外郎。宪宗元和十三年(818)任礼仪详定判官,吏部郎中,整理刊定朝廷礼仪。唐敬宗继位,迁侍讲学士、礼部侍郎。撰有《诸经篡要》十卷。谥号德。
⑥郇(xún):即崔倕第四子崔郇。进士及第,授廷尉。
⑦鄯:即崔倕第五子崔鄯。少有文学,进士及第。宪宗元和年间授监察御史。唐文宗大和年间累迁太子詹事、左金吾大将军。
⑧郸:即崔倕第六子崔郸。进士及第。官历监察御史、考功郎中、翰林学士、中书舍人、工部侍郎兼集贤院学士、兵部侍郎、吏部侍郎。文宗开成二年(837)出镇,四年(839)入为太常卿同中书门下平章事。寻加中书侍郎、银青光禄大夫。与李德裕素善,在相位累年,以太子少保卒。
⑨知贡举:唐宋时特派主持进士考试的大臣。
⑩别寝:其他寝室。
⑪德星堂:《新唐书·崔郸传》记载:“居光德里,构便斋,宣宗闻而叹曰:‘郸一门孝友,可为士族法。’因题曰‘德星堂’。后京兆民即其里为‘德星社’云。”
【译文】
博陵崔倕,他的家族三代人在一起共同生活。唐德宗贞元以来,谈到治家的礼法则首推崔倕。崔倕生了六个儿子,其中一个任宰相,其他五个都官居重要的职位。长子崔邠为太常卿,次子崔酆为太原尹,第三子崔郾为尚书郎,第四子崔郇为廷尉,第五子崔鄯曾任左金吾大将军,第六子崔郸任左仆射同平章事。[原注]崔郾和崔郸五次主持科举考试,选中进士一百四十八人。他们兄弟六人也同住在光德里的一个宅第。唐宣宗曾经感叹说:“崔郸家族的人事父母孝顺,对兄弟友爱,可以作为士族效仿的榜样。”崔郸曾在自己的卧室外建了一间小屋,宣宗亲笔题写匾额“德星堂”赐给他。
32.大中年①,丞郎宴席②。蒋公伸在座③,忽酌一杯,言曰:“座上有孝于家,忠于国,名重于时者,饮此爵④。”众无敢举。李孝公景让起引饮之⑤,蒋以为然。
【注释】
①大中年:本条采录自《卢氏杂说》。
②丞郎:唐尚书省左右丞与六部侍郎的总称。尚书也称丞郎。
③蒋公伸:即蒋伸,字大直,常州义兴(今江苏宜兴)人。登进士第,历佐使府。唐宣宗大中初入朝,为右补阙、史馆修撰,转中书舍人,召入翰林学士。大中九年(855)为承旨学士。十年(856)转兵部侍郎。大中末为中书侍郎、同平章事。懿宗咸通二年(861)出为河中节度使,徙宣武军。七年(866)迁太子太傅,致仕。卒赠太尉。
④爵:原阙,据齐之鸾本、《历代小史》本校补。
⑤李孝公景让:即李景让,字后己,太原文水(今山西文水)人。性方毅有守,素有大志,事亲以孝闻。唐宪宗元和十年(815)进士,历任尚书郎、商州刺史、中书舍人、吏部尚书等职。授乐和李公、酒泉县开国子、酒泉县男等爵。卒谥曰孝。
【译文】
唐宣宗大中年间,丞郎们在一起参加宴席。蒋伸也在座,忽然他斟满一杯酒,说:“在座的人中在家孝顺父母,对国家忠心耿耿,在当代名望高的,喝了这杯酒。”没有人敢端起这杯酒。李景让站起来端起酒杯喝了杯中的酒,蒋伸认为李景让就是这样的一个人。
33.李尚书性仁爱①,厚于中外亲戚②,时推为首。尝为一簿,遍记内外宗族姓名,及其所居郡县,置于左右。历官南曹③。牧守及选人相知者赴所任④,常阅籍以嘱之。
【注释】
①李尚书(pín):即李
,字懿山。唐宣宗时官仓部郎中,唐懿宗咸通年间任户部侍郎、检校兵部尚书、潞州大都督府长史,充昭义军节度观察处置等使。
②中外:指中表之亲。
③南曹:指掌选院的吏部员外郎。唐高宗总章二年(669)置,因办公地点在曹选街之南,故谓南曹。《唐会要·尚书省诸司中》:“南曹起于总章二年,司列少常伯李敬元奏置。”
④牧守:地方州郡长官。州官称牧,郡官称守。此处泛指地方长官。
【译文】
尚书李性格宽仁慈爱,对家族内外的亲属都很厚待,是当时在这方面做得最好的人。他曾经造了一个册子,全部记下家族内外亲属的姓名,以及他们所居住的郡县,并经常带在身边。李
曾任南曹。州郡的长官以及选拔出来和他知心的人去任所任职,李
经常查阅籍簿叮嘱他们照顾自己的亲属。
34.东川韦有翼尚书自判盐铁①,镇梓潼②,有重名③。平生不饮酒,不务欢笑,为家讳“平”故也④。案⑤:此句难解,亦有脱误。
【注释】
①东川韦有翼尚书自判盐铁:本条采录自《芝田录》。东川,唐方镇名,剑南东川的省称。唐肃宗至德二载(757)析剑南道东部置。治所梓州(今四川三台)。韦有翼,唐文宗开成中官补阙,历户部郎中。唐武宗会昌五年(845)自安州刺史徙睦州刺史。唐宣宗大中三年(849)官御史中丞,九年(855)自兵部侍郎、诸道盐铁转运使出为梓州刺史、剑南东川节度副大使。
②梓潼:天宝元年(742),梓州改称梓潼郡。乾元元年(758)又称梓州。治今四川三台。
③重名:盛名。指很高的名位。
④家讳:旧谓父祖的名讳。与“国讳”相对,也叫“私讳”。《礼记·曲礼上》:“君所无私讳。”东汉郑玄注:“谓臣言于君前,不辟家讳,尊无二。”平:《类说·芝田录》作“乐”。当以“乐”为是。
⑤案:此案语原阙,据周勋初《校证》补。当为《四库全书》馆臣所加。
【译文】
东川节度使韦有翼由盐铁判官转任镇守梓潼,在当时有很高的名望。他终生不喝酒,也不喜欢笑,因为家讳是“平”的缘故。案:这句话难以理解,怀疑有文字的脱漏和错误。
35.王咸少监①,旧族之后②。少入仕,遭丧,服除数年③,不饮食酒肉。后因会聚,人劝勉之,咸捧肉欲啗,泪下盈盘,竟不食而离席,一坐为憯怛④。后有人传于独孤公者⑤,慕其独行,遂聘其女。
【注释】
①王咸:唐朝人,生平未详。
②旧族:指旧时有名望的家族。《国语·晋语》:“昭旧族,爱亲戚。”韦昭注:“旧族,旧臣有功者之族。”
③服除:守丧期满。
④憯怛(cǎn dá):忧伤,悲痛。《庄子·盗跖》:“惨怛之疾,恬愉之安,不监于体。”
⑤独孤公:唐朝人,生平未详。
【译文】
少监王咸是旧时有名望家族的后人。他年轻的时候入仕做官,家有丧事,守丧期满后的几年他都不饮酒不吃肉。后来由于聚会,在座的人都劝他喝酒吃肉,王咸捧着肉准备要吃的时候,眼泪流下来滴满了整个盘子,他最终也没有吃就离开了席位,在座的人都感到难过。后来有人将这件事情对独孤公说了,独孤公仰慕他的德行,于是让自己的儿子和他的女儿定了亲。
36.崔枢应进士,客居汴半岁①,与海贾同止②。其人得疾既笃,谓崔曰:“荷君见顾③,不以外夷见忽④。今疾势不起。番人重土殡⑤,脱殁⑥,君能终始之否?”崔许之。曰:“某有一珠价万缗⑦,得之能蹈火赴水,实至宝也。敢以奉君。”崔受之,曰:“吾一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗于阡陌⑧。后一年,崔游丐亳州⑨,闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也,乃于亳来追捕。崔曰:“傥窀穸不为盗所发⑩,珠必无他。”遂剖棺得其珠。沛帅王彦谟奇其节⑪,欲命为幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄⑫,有清名。
【注释】
①汴:即汴州。北周宣帝改梁州置。治所浚仪县(今河南开封西北)。唐玄宗天宝元年(742)改名为陈留郡。乾元元年(758)复为汴州。
②海贾:海外的客商。
③荷:承蒙。常用于书信中表示感谢或客气。
④外夷:外族,外国人。
⑤番人:异族人,外国人。
⑥脱殁:倘若死去。脱,倘若。
⑦缗(mín):这里指成串的铜钱,一千文为一缗。
⑧瘗(yì):埋葬,埋藏。
⑨游丐:行乞。此处指游历。亳州:州名。北周末改南兖州置,治小黄县(隋改名谯县,今安徽亳州)。隋大业初改为谯郡。唐武德、乾元初复为亳州。
⑩窀穸(zhūn xī):墓穴。
⑪王彦谟:唐朝人,生平不详。据《登科记考·武宗会昌二年》“崔枢”下,此处王彦谟当为王彦威。
⑫文柄:主持考试、评定文章、录取文士的权柄。
【译文】
崔枢去参加科举考试,在汴州的旅舍住了半年,和一位海外的客商同住。后来海商得了病很严重,他对崔枢说:“承蒙您的照顾,没有因为我是外族人就轻视我。现在我病重好不了了。我们番人注重土葬,倘若我死了,您能帮我善后并土葬我吗?”崔枢答应了他的要求。海商说:“我有一颗珠子,价值万缗,得到它就可以解决你以后生活中的任何困难,确实是极其珍贵的宝物。我现在把它送给您。”崔枢接受了珠子,说:“我一旦中了进士,巡视州郡邑县所得的俸禄足以养活自己,忽然储藏这样神异的宝物干什么?”看到周围没人,崔枢将珠子放到了海商的灵柩之中,并将灵柩埋葬在了田间的小路旁。一年以后,崔枢游历亳州,听说有一个番人从南方来寻找去世的丈夫,并调查珠子的下落,她到官府告状,并说那颗珠子一定被崔枢据为己有了,于是官府派人来亳州追捕崔枢。崔枢说:“倘若墓穴没有被盗贼发掘,珠子一定还在那里。”于是剖开墓穴找到了那颗珠子。沛帅王彦谟听到这件事惊异崔枢的气节,想任命他为幕僚,崔枢没有答应。第二年崔枢就考取了进士,最终他主持文士考选,具有清美的声誉。
37.懿宗器度深厚①,形貌瑰玮②,仁孝出于天性。郑太后崩③,而蔬菜同士人之礼。公卿奉慰④,无不感泣。
【注释】
①懿宗器度深厚:本条采录自《杜阳杂编》。此条原书分为两条,分别叙述懿宗和宣宗事,王谠误将其合二为一。懿宗,即唐懿宗李漼,本名李温,唐宣宗李忱长子。唐懿宗在位期间游宴无度,怠于政事。听任宦官擅权,所用宰相韦保衡等亦非人才。骄奢淫逸,朝政混乱,导致浙东、安南、徐州、四川相继发生动乱,民不聊生。咸通十四年(873)驾崩。葬简陵(在今陕西富平西北),庙号懿宗,谥睿文昭圣恭惠孝皇帝。
②瑰玮:指形貌魁梧美好。
③郑太后:指孝明皇后郑氏。生宣宗。
④奉慰:唐、宋礼制,逢帝、后忌辰,百官列班进名拜慰天子或皇太后,称“奉慰”。
【译文】
唐懿宗器度宽厚,外形相貌魁梧美好,天性仁爱孝顺。郑太后驾崩,宣宗吃素食,服丧之礼和士人相同。三公九卿列班进名拜慰,无不感动落泪。
38.沈颜游钟陵①,自章江入剑池②,过临川③。时天旱,水将涸。阻风,泊小渚④。获败碑⑤,字存者十七八,乃抚州刺史颜鲁公之文⑥,即临川所沉碑也⑦。其文多载鲁公之德业。
【注释】
①沈颜:唐末五代人,字可铸,苏州吴县(今江苏苏州)人,一说湖州德清(今浙江德清)人。沈颜少有辞藻,性闲淡,不乐世利。唐昭宗天复初年进士及第,授校书郎。唐末乱离奔湖南,不久归吴,历官淮南巡官、礼仪使、兵部郎中、知制诰,累迁翰林学士。为文精速,时称“下水船”。著有《聱书》《陵阳集》。钟陵:即钟山。
②章江:赣江的古称,亦作章水、赣水,在今江西境内。剑池:在江西丰城西南三十里。相传为晋雷焕得龙泉、太阿二剑处。
③临川:县名。原为临汝县。隋文帝开皇九年(589),改临汝为临川县。历为抚州、临川郡治所。故治在今江西抚州临川区。
④渚:水中的小块陆地。
⑤败碑:即残损的石碑。
⑥颜鲁公:即颜真卿,字清臣,京兆万年(今陕西西安)人。唐代著名的书法家。颜师古五世从孙。唐玄宗开元二十二年(734)登进士第,历任监察御史、殿中侍御史。后因得罪权臣杨国忠,被贬为平原太守。肃宗即位,授工部尚书。至德二载(757)授宪部(工部)尚书、御史大夫。因刚正耿直,恪尽职守,为元载、杨炎、卢杞所忌,出为外州刺史、长史。代宗时迁尚书左丞,封鲁郡公,人称颜鲁公。唐德宗兴元元年(784)被叛将李希烈缢杀。
⑦沉碑:本指杜预的记功碑。语出《晋书·杜预传》:“预好为后世名,常言‘高岸为谷,深谷为陵’,刻石为二碑,纪其勋绩,一沉万山之下,一立岘山之上,曰:‘焉知此后不为陵谷乎!’”此处指记录颜真卿功德的石碑。
【译文】
沈颜乘船游历钟山,从江西的赣江到剑池,经过临川。当时天气干旱,赣江临近枯水期。因为受到大风的阻隔,沈颜将船临时停靠在江中的小块陆地上。在那里沈颜发现了一块残损的石碑,碑上留存的文字有十分之七八,竟然是抚州刺史颜真卿书写的文字,是记录他在临川任上功德的石碑。碑上的文字记载的多是颜真卿的功德和业绩。
39.李英公为仆射①,其姊病,必亲为粥,火燃,辄焚及其髭。姊曰:“仆妾甚多,何为自苦若是?”曰:“岂为无人耶!顾姊年与
皆老,欲久为姊粥,复可得乎?”
【注释】
①李英公为仆射:本条采录自《隋唐嘉话》。李与姊事,《资治通鉴·唐纪·高宗总章二年》记载为:“其姊尝病,
已为仆射,亲为之煮粥。”李英公,即李
,原名徐世
,字懋功,曹州离狐(今山东东明)人。早年投身瓦岗军,后随李密降唐,一生历仕唐高祖、唐太宗、唐高宗三朝,深得朝廷信任。他出将入相,功勋卓著,为凌烟阁二十四功臣之一,历任兵部尚书、同中书门下三品、司空、太子太师等职,累封英国公。卒赠太尉,陪葬昭陵。
【译文】
李任仆射,他的姐姐病了,李
必定亲自为姐姐煮粥,火烧起来,就烧到了他嘴上边的胡子。姐姐说:“奴仆婢妾很多,为什么要这样自己受苦?”李
说:“难道是因为没有人吗?我顾念姐姐和我一样年纪都老了,想要长久给姐姐煮粥,还能做得到吗?”
40.皇甫文备①,武后时酷吏②。与徐大理有功论狱③,诬徐党逆人,奏成其罪,武后特出之。无何,文备为人所告,有功讯之在宽。或曰:“彼曩将陷公于死,今公反欲出之,何也?”徐曰:“尔所言者私怨,我所守者公法,安可以私害公也。”
【注释】
①皇甫文备:本条采录自《隋唐嘉话》。皇甫文备,弱冠以明法登第。武则天载初元年(689)迁秋官郎中。丁忧后,起为司刑少卿。他屡按制狱,陷害大臣,以苛暴著名。约死于武周末年。唐中宗即位后,追夺其官爵。唐玄宗开元初年定为酷吏。
②武后:即武则天,并州文水(今山西文水)人。中国历史上唯一的女皇帝。十四岁入宫,初为唐太宗才人。唐高宗时封昭仪,永徽六年(655)封为皇后。上元元年(674)加号“天后”,与高宗并称“二圣”。载初元年(689)废睿宗,自称圣神皇帝,改国号为周,改元天授,史称武周。武则天在位前期明察善断,知人善任,又奖励农桑,改革吏治,同时大肆杀害唐朝宗室;晚年崇信佛教,豪奢专断,颇多弊政。神龙元年(705)张柬之等拥中宗复位,上尊号为则天大圣皇帝。死后去帝号,称则天大圣皇后。
③徐大理有功:即徐有功,名弘敏,以字行,洛州偃师(今河南洛阳偃师区)人。青年时举明经登第,历任蒲州司法参军、司刑司丞、秋官郎中、司刑少卿等职。持法宽平,刚正不阿,与酷吏周兴、来俊臣等针锋相对,避免了不少冤假错案,受到武则天的敬重和当时人的称赞。卒赠司刑卿。中宗即位,追赠越州刺史。大理,官名。掌刑狱之事。
【译文】
皇甫文备是武则天时期的酷吏。他跟徐有功议论案件,诬陷徐有功偏私叛逆之人,上奏成功并将其定罪,武则天特别赦免了徐有功。不久,皇甫文备被人告发,徐有功以宽松之法审讯他。有人说:“他先前诬陷你,想要置你于死地,现在你反而想要放了他,这是为什么呢?”徐有功说:“你所说的那是私人之间的怨恨,我所坚守的是司法的公正,怎么能因为个人的恩怨去为害司法的公正呢?”
41.朱正谏敬则①,代著孝义,自宇文周至唐②,并令旌表③,门标六阙④。
【注释】
①朱正谏敬则:本条采录自《隋唐嘉话》。朱正谏敬则,即朱敬则,字少连,亳州永城(今河南永城)人。早年以辞学知名。唐高宗时授洹水尉。曾上疏武则天,陈述往代治国之得失。长安三年(703)累迁正谏大夫,寻同凤阁鸾台平章事,兼修国史,与吴兢、刘知几等修撰《唐书》八十卷。神龙元年(705)出为郑州刺史。次年遭诬奏,贬为庐州刺史,数月,还乡里。卒谥曰元。著有《十代兴亡论》《五等论》。
②宇文周:即南北朝时期的北周。因皇室姓宇文,故称。
③旌表:表彰。多指官府为忠孝节义之人立碑或赐匾额予以表彰。
④门标六阙:门口树立的楼阙就有六座。《旧唐书·朱敬则传》记载:“代以孝义称,自周至唐,三代旌表,门标六阙,州党美之。”阙,古代仕宦之家门前所树用以旌表的建筑物。
【译文】
正谏大夫朱敬则,他家世代以行孝重义著称,从北周到唐朝,都得到了官府的表彰,门前树立的楼阙就有六座。
42.元鲁山自乳兄子①,两乳湩流②,能食,其乳方止。
【注释】
①元鲁山自乳兄子:本条采录自《国史补·鲁山乳兄子》。此事《新唐书·元德秀传》记载为:“初,兄子襁褓丧亲,无资得乳媪,德秀自乳之,数日湩流,能食乃止。”元鲁山,即元德秀,字紫芝,河南(今河南洛阳)人。少孤,侍母孝。唐玄宗开元二十一年(733)进士及第,曾任邢州南和县尉、龙武录事参军、鲁山令,后世因称“元鲁山”。任职期满后隐居陆浑,以琴酒文咏自娱,门弟子云集。元鲁山学识渊博,为政清廉,名重当时。自乳,自己喂奶。
②湩(dòng):乳汁。
【译文】
元鲁山自己给哥哥的儿子喂奶,两个乳头都流下了乳汁,直到小孩子能吃东西了,他的乳汁才不流了。
43.长安中争为碑志①,若市贾然②。大官薨,其门如市,至有喧竞构致③,不由丧家者④。裴均之子求铭于韦相⑤,许缣万匹⑥,贯之曰:“宁饿不苟⑦。”
【注释】
①长安中争为碑志:本条采录自《国史补·韦相拒碑志》。碑志,为褒扬死者功德而立的墓志铭。
②市贾:买卖。
③喧竞:喧闹相争。构致:聚集招致。
④不由:不能自主。丧家:指有丧事的人家。
⑤裴均:字君齐,绛州闻喜(今山西闻喜)人。唐代宗大历中登明经第,初为诸暨县尉,迁膳部郎中。唐德宗贞元十九年(803)为荆南节度使。唐宪宗元和三年(808)入为尚书右仆射,判度支。后拜相,为山南东道节度使,累封郇国公。《新唐书》本传说裴均“以财交权倖,任将相凡十余年,荒纵无法度”。韦相:即韦贯之,本名韦纯,避宪宗讳,遂以字名。韦肇之子。唐德宗建中四年(783)登进士第,贞元元年(785)中贤良方正、能直言极谏科。历仕德、顺、宪三朝,初为长安县丞、监察御史、右补阙,宪宗元和间转礼部员外郎,擢尚书右丞同平章事。后罢为太子詹事,分司东都。穆宗即位,改河南尹。卒谥贞,后更谥文。
⑥缣(jiān):细密的绢。
⑦不苟:不随便,不马虎。《周礼·地官·大司徒》:“一曰,以祀礼教敬,则民不苟。”贾公彦疏:“不苟且也。”
【译文】
唐代长安人争着为别人写墓志铭,好像做买卖一样。高官去世之后,家门口就像市场一样,那些写墓志铭的人聚集在一起喧闹相争,有丧事的人家完全不能自主。裴均的儿子到宰相韦贯之那里请求他写墓志铭,并许给他一万匹细绢作为报酬,韦贯之说:“我宁可挨饿也绝不苟且。”